KAY fansub
.
Yo pessoal,
Encoders: Que saiba encodar os videos de formato MKV,AVI,MP4, para os mais diversos formatos. (AVI, MP4 e RMVB) e deve saber tambem embutir a legenda em Hard Sub ou Soft Sub no video.
Typesseter: edita trechos do anime para português como: placas, cartazes, portas, etc, ajustando as posições dos mesmos e também cria logotipos, faz a sessão de créditos na abertura, etc.
Timmer: pessoa que irá sincronizar a legenda de acordo com o áudio. É um trabalho que precisa ser feito com calma e ter bastante paciência.
Karaokê-Maker: faz os efeitos das músicas dos animes; aberturas, encerramentos e outras 'themes' que possam existir.
ATENÇÃO! Você que esta vendo este anúncio agora, gostou do projeto ? quer ter o orgulho de trabalhar em uma Fansub que terá grande nome ? quer trabalhar com gente eficiente ? tem capacidade para isto ???
-entre em contato pelo msn : wsl-tornado@hotmail.com
Mas lembre-se, só entre em contato se realmente acha que tem capacidade para entrar no nosso Team.
www.narutorendan.com - Tornado & Andertton
www.animes-KAY.com - Jader
Resolvemos deixar uma notícia muito boa para vocês.
Os administradores do PortalMyth, Cronos e Joker, junto aos administradores da Naruto Rendan,Tornado e Andertton e o administrador da Uzumaki Dattebayo,Bruno, resolvemos montar uma fansub para traduzir os mais diversos animes para vocês!E para isso nós precisamos de pessoal EFICIENTE para ajudar-nos em nossa jornada, por isso estamos contratando gente para participar dessa equipe sabendo que não receberá salário além da satisfação dos usuários.O nome desse novo projeto será Kay Fansub e esperamos que dê certo.
Então contamos com vocês.
Temos vagas em:
Tradutores: De inlgês para português ou de japonês para português.
Encoders: Que saiba encodar os videos de formato MKV,AVI,MP4, para os mais diversos formatos. (AVI, MP4 e RMVB) e deve saber tambem embutir a legenda em Hard Sub ou Soft Sub no video.
Typesseter: edita trechos do anime para português como: placas, cartazes, portas, etc, ajustando as posições dos mesmos e também cria logotipos, faz a sessão de créditos na abertura, etc.
Timmer: pessoa que irá sincronizar a legenda de acordo com o áudio. É um trabalho que precisa ser feito com calma e ter bastante paciência.
Karaokê-Maker: faz os efeitos das músicas dos animes; aberturas, encerramentos e outras 'themes' que possam existir.
ATENÇÃO! Você que esta vendo este anúncio agora, gostou do projeto ? quer ter o orgulho de trabalhar em uma Fansub que terá grande nome ? quer trabalhar com gente eficiente ? tem capacidade para isto ???
-entre em contato pelo msn : wsl-tornado@hotmail.com
Mas lembre-se, só entre em contato se realmente acha que tem capacidade para entrar no nosso Team.
Esperamos você!
Atenciosamente Tornado.
www.narutorendan.com - Tornado & Andertton
www.animes-KAY.com - Jader
www.uzumaki-dattebayo.com - Bruno & Madara
www.portalmyth.com - Joker & Cronos
0 Response to "KAY fansub"
Postar um comentário